509th Composite Group の解説

英文 (Full English Text)

The 509th Composite Group (509 CG) was a unit of the United States Army Air Forces created during World War II and tasked with the operational deployment of nuclear weapons. It conducted the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, Japan, in August 1945. The group was activated on 17 December 1944 at Wendover Army Air Field, Utah. It was commanded by Lieutenant Colonel Paul W. Tibbets. Because it contained flying squadrons equipped with Boeing B-29 Superfortress bombers, C-47 Skytrain, and C-54 Skymaster transport aircraft, the group was designated as a "composite", rather than a "bombardment" formation. It operated Silverplate B-29s, which were specially configured to enable them to carry nuclear weapons. The 509th Composite Group began deploying to North Field on Tinian, Northern Mariana Islands, in May 1945. In addition to the two nuclear bombing raids, it carried out 15 practice missions against Japanese-held islands, and 12 combat missions against targets in Japan dropping high-explosive pumpkin bombs. In the postwar era, the 509th Composite Group was one of the original ten bombardment groups assigned to Strategic Air Command on 21 March 1946 and the only one equipped with Silverplate B-29 Superfortress aircraft capable of delivering atomic bombs. It was standardized as a bombardment group and redesignated the 509th Bombardment Group, Very Heavy, on 10 July 1946.

第1セクション

対象英文パート (Target English Text)

The 509th Composite Group (509 CG) was a unit of the United States Army Air Forces created during World War II and tasked with the operational deployment of nuclear weapons. It conducted the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, Japan, in August 1945.

日本語訳 (Japanese Translation)

第509混成群(509 CG)は、第二次世界大戦中に創設され、核兵器の実戦配備を任務とした米国陸軍航空軍の部隊でした。1945年8月に日本の広島と長崎への原子爆弾投下を実行しました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落では、第509混成群の基本情報として、その設立目的(核兵器の実戦配備)と最も重要な任務(広島・長崎への原爆投下)について説明しています。
  • 補足情報: 広島への原爆投下は1945年8月6日、長崎への原爆投下は1945年8月9日に行われました。これらの原爆投下は歴史上初めての核兵器の軍事使用であり、第二次世界大戦終結の重要な要因となりました。当時の米国陸軍航空軍(United States Army Air Forces)は1947年に米国空軍(United States Air Force)として独立した軍種となりました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • unit (名詞): 部隊、ユニット。例: He serves in a special forces unit.(彼は特殊部隊に所属している)
    • tasked with (表現): 〜を任務とする、〜を課せられる。例: She was tasked with organizing the conference.(彼女は会議の運営を任務として課せられた)
    • deployment (名詞): 配備、展開。例: The deployment of troops to the region was completed last week.(その地域への部隊の配備は先週完了した)
    • conducted (動詞): 実行した、実施した。conductの過去形。例: The scientists conducted several experiments.(科学者たちはいくつかの実験を実施した)
  • フレーズ (Phrases)

    • created during (表現): 〜の間に創設された。例: The organization was created during the economic crisis.(その組織は経済危機の間に設立された)
    • atomic bombings (表現): 原子爆弾投下。例: The atomic bombings had long-lasting effects on the survivors.(原爆投下は被生存者に長期的な影響を与えた)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)

    • 第1文: 「The 509th Composite Group (509 CG) was a unit of the United States Army Air Forces created during World War II and tasked with the operational deployment of nuclear weapons.」

      • 主語: The 509th Composite Group (509 CG)
      • 動詞: was
      • 補語: a unit of the United States Army Air Forces
      • 過去分詞句1: created during World War II
      • 過去分詞句2: tasked with the operational deployment of nuclear weapons
      • 「created」と「tasked」という二つの過去分詞が並列構造を形成し、主語を修飾しています
    • 第2文: 「It conducted the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, Japan, in August 1945.」

      • 主語: It
      • 動詞: conducted
      • 目的語: the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, Japan
      • 時を表す副詞句: in August 1945
      • 基本的なSVO構造の文で、動詞「conducted」は「実行した」という意味の他動詞です
  • 重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)

    • 過去分詞による修飾: 「created during World War II and tasked with...」は過去分詞を使った後置修飾で、「a unit of the United States Army Air Forces」を詳しく説明しています。これは関係代名詞を使った「which was created... and was tasked...」という表現を簡潔にした形です。
    • 前置詞「of」の使用: 「the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki」では、前置詞「of」が行為の対象を示しています。この「〜の」という所有・関連を表す「of」は英語で非常に頻繁に使われます。

第2セクション

対象英文パート (Target English Text)

The group was activated on 17 December 1944 at Wendover Army Air Field, Utah. It was commanded by Lieutenant Colonel Paul W. Tibbets. Because it contained flying squadrons equipped with Boeing B-29 Superfortress bombers, C-47 Skytrain, and C-54 Skymaster transport aircraft, the group was designated as a "composite", rather than a "bombardment" formation. It operated Silverplate B-29s, which were specially configured to enable them to carry nuclear weapons.

日本語訳 (Japanese Translation)

この部隊は1944年12月17日にユタ州ウェンドーバー陸軍飛行場で発足しました。その指揮官は中佐のポール・W・ティベッツでした。ボーイングB-29スーパーフォートレス爆撃機、C-47スカイトレイン、C-54スカイマスター輸送機を装備した飛行隊を含んでいたため、この部隊は「爆撃」編成ではなく「混成」と指定されました。この部隊は核兵器を搭載できるよう特別に改造されたシルバープレートB-29を運用していました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落では、第509混成群の発足時期や場所、指揮官、そして「混成」という名称の由来、そして使用していた特殊改造機について説明しています。
  • 補足情報: ポール・ティベッツ中佐は広島に原爆を投下した「エノラ・ゲイ」号のパイロットでもありました。「シルバープレート」は核兵器を搭載するために改造されたB-29爆撃機のコードネームで、通常のB-29より軽量化され、爆弾倉が大型化されるなどの改造が施されていました。「混成」(composite)とは通常、異なる種類の航空機や任務を持つ部隊が混在している編成を指します。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • activated (動詞): 発足した、活動を開始した。activateの過去形・過去分詞形。例: The emergency system was activated after the earthquake.(緊急システムは地震の後に作動した)
    • commanded (動詞): 指揮された、命令された。commandの過去形・過去分詞形。例: The operation was commanded by General Smith.(その作戦はスミス将軍によって指揮された)
    • equipped (動詞): 装備された、備え付けられた。equipの過去形・過去分詞形。例: The soldiers were equipped with the latest weapons.(兵士たちは最新の武器を装備していた)
    • designated (動詞): 指定された、名付けられた。designateの過去形・過去分詞形。例: The area was designated as a national park.(その地域は国立公園に指定された)
    • configured (動詞): 構成された、設定された。configureの過去形・過去分詞形。例: The computer was configured for optimal performance.(そのコンピュータは最適なパフォーマンスのために設定された)
  • フレーズ (Phrases)

    • rather than (表現): 〜というよりはむしろ、〜ではなく。例: He chose to walk rather than take the bus.(彼はバスに乗るよりも歩くことを選んだ)
    • enable them to carry (表現): それらが〜を運ぶことを可能にする。例: The new technology will enable us to produce more efficiently.(その新技術によってより効率的に生産することが可能になるだろう)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)

    • 第3文: 「Because it contained flying squadrons equipped with Boeing B-29 Superfortress bombers, C-47 Skytrain, and C-54 Skymaster transport aircraft, the group was designated as a "composite", rather than a "bombardment" formation.」

      • 従属接続詞: Because
      • 従属節: it contained flying squadrons...
      • 過去分詞句: equipped with Boeing B-29...
      • 主節の主語: the group
      • 主節の動詞: was designated
      • 補語: as a "composite", rather than a "bombardment" formation
      • 「Because」で始まる理由を表す従属節が文頭に置かれ、その後に主節が続く構造です
    • 第4文: 「It operated Silverplate B-29s, which were specially configured to enable them to carry nuclear weapons.」

      • 主節の主語: It
      • 主節の動詞: operated
      • 主節の目的語: Silverplate B-29s
      • 関係代名詞: which
      • 関係詞節の動詞: were specially configured
      • 目的を表す不定詞: to enable them to carry nuclear weapons
      • 「which」を使った非制限用法の関係詞節が、主節の目的語「Silverplate B-29s」について追加情報を提供しています
  • 重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)

    • 理由を表す接続詞「Because」: 「Because it contained...」という従属節は、なぜその部隊が「混成」と呼ばれたのかという理由を説明しています。「Because」は「〜なので、〜だから」という因果関係を示す接続詞です。
    • 比較表現「rather than」: 「as a "composite", rather than a "bombardment" formation」では、「rather than」を使って二つの選択肢を対比しています。これは「AよりもむしろB」という意味を表現する一般的な構文です。

第3セクション

対象英文パート (Target English Text)

The 509th Composite Group began deploying to North Field on Tinian, Northern Mariana Islands, in May 1945. In addition to the two nuclear bombing raids, it carried out 15 practice missions against Japanese-held islands, and 12 combat missions against targets in Japan dropping high-explosive pumpkin bombs.

日本語訳 (Japanese Translation)

第509混成群は1945年5月に北マリアナ諸島のテニアン島にある北飛行場への配備を開始しました。二回の核爆弾投下作戦に加えて、日本が保持していた島々に対して15回の訓練任務を、また日本国内の標的に対しては高性能爆薬を詰めたパンプキン爆弾を投下する12回の実戦任務を実行しました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落では、第509混成群のテニアン島への展開と、原爆投下以外に行った訓練任務および実戦任務について説明しています。
  • 補足情報: テニアン島は日本から約2,400キロメートル南に位置する島で、米軍の重要な基地でした。原爆を投下した「エノラ・ゲイ」号と「ボックスカー」号もここから出撃しました。「パンプキン爆弾」は形状や重量が原爆と似ていたため、原爆投下の練習のために使用されましたが、通常の高性能爆薬を搭載していました。これらの訓練と実戦任務は、実際の原爆投下に向けての準備と経験蓄積の意味がありました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • deploying (動詞): 配備する、展開する。deployの現在分詞形。例: The army is deploying additional troops to the region.(軍はその地域に追加の部隊を配備している)
    • raids (名詞): 襲撃、急襲。例: The police conducted early morning raids on suspected drug dealers.(警察は麻薬取引容疑者に対して早朝の捜索を行った)
    • carried out (句動詞): 実行した、遂行した。例: The researchers carried out a series of experiments.(研究者たちは一連の実験を実行した)
    • combat (名詞): 戦闘、格闘。例: The soldiers saw combat during the war.(その兵士たちは戦争中に戦闘を経験した)
    • high-explosive (形容詞): 高性能爆薬の。例: The bomb contained high-explosive material.(その爆弾は高性能爆薬を含んでいた)
  • フレーズ (Phrases)

    • in addition to (表現): 〜に加えて。例: In addition to her regular job, she volunteers at a local shelter.(彼女は通常の仕事に加えて、地元の避難所でボランティアをしている)
    • against targets (表現): 標的に対して。例: The missiles were launched against targets in the enemy territory.(そのミサイルは敵領内の標的に対して発射された)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)

    • 第1文: 「The 509th Composite Group began deploying to North Field on Tinian, Northern Mariana Islands, in May 1945.」

      • 主語: The 509th Composite Group
      • 動詞: began
      • 目的語: deploying to North Field on Tinian, Northern Mariana Islands
      • 時を表す副詞句: in May 1945
      • 「began」の後に「deploying」という動名詞が使われており、「〜し始めた」という意味を表しています
    • 第2文: 「In addition to the two nuclear bombing raids, it carried out 15 practice missions against Japanese-held islands, and 12 combat missions against targets in Japan dropping high-explosive pumpkin bombs.」

      • 前置詞句: In addition to the two nuclear bombing raids
      • 主語: it
      • 動詞: carried out
      • 目的語1: 15 practice missions against Japanese-held islands
      • 接続詞: and
      • 目的語2: 12 combat missions against targets in Japan
      • 分詞句: dropping high-explosive pumpkin bombs
      • この文では複数の目的語が「and」で結ばれ、最後に現在分詞「dropping」を用いて追加情報が提供されています
  • 重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)

    • 動詞 + 動名詞: 「began deploying」という表現では、「begin」という動詞の後に動名詞「deploying」が続いています。「begin」は「to + 動詞の原形」(不定詞)または「動詞ing形」(動名詞)のどちらも取ることができる動詞です。
    • 前置詞句による追加情報: 「In addition to the two nuclear bombing raids」は文頭に置かれた前置詞句で、これから述べる内容が原爆投下に加えての活動であることを示しています。

第4セクション

対象英文パート (Target English Text)

In the postwar era, the 509th Composite Group was one of the original ten bombardment groups assigned to Strategic Air Command on 21 March 1946 and the only one equipped with Silverplate B-29 Superfortress aircraft capable of delivering atomic bombs. It was standardized as a bombardment group and redesignated the 509th Bombardment Group, Very Heavy, on 10 July 1946.

日本語訳 (Japanese Translation)

戦後時代において、第509混成群は1946年3月21日に戦略空軍に配属された最初の10個の爆撃群の一つであり、原子爆弾を投下できるシルバープレートB-29スーパーフォートレス航空機を装備した唯一の部隊でした。1946年7月10日に爆撃群として標準化され、第509爆撃群(超重)として再指定されました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落では、戦後の第509混成群の歴史的変遷、特に戦略空軍への配属と組織改編について説明しています。
  • 補足情報: 戦略空軍(Strategic Air Command)は1946年に設立された米国空軍の主要司令部で、核抑止力の中核として冷戦期に重要な役割を果たしました。「Very Heavy」(超重)という分類は、B-29のような大型爆撃機を装備した部隊を指します。第509混成群は核兵器を運用できる唯一の部隊として特別な地位を持っていましたが、戦後の軍の再編により通常の爆撃群という組織形態に標準化されました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • postwar (形容詞): 戦後の。例: The postwar economic boom lasted for several decades.(戦後の経済ブームは数十年続いた)
    • assigned (動詞): 配属された、任命された。assignの過去形・過去分詞形。例: She was assigned to the marketing department.(彼女はマーケティング部門に配属された)
    • capable of (形容詞句): 〜することができる、〜する能力がある。例: The new machine is capable of producing twice as many items.(その新しい機械は2倍の量の品目を生産することができる)
    • standardized (動詞): 標準化された、規格化された。standardizeの過去形・過去分詞形。例: The procedures were standardized across all departments.(その手順は全部門にわたって標準化された)
    • redesignated (動詞): 再指定された、改称された。redesignateの過去形・過去分詞形。例: The area was redesignated as a conservation zone.(その地域は保全区域として再指定された)
  • フレーズ (Phrases)

    • one of the original (表現): 最初の〜の一つ。例: She was one of the original members of the committee.(彼女はその委員会の最初のメンバーの一人だった)
    • the only one equipped with (表現): 〜を装備した唯一の。例: This is the only car equipped with the new safety system.(これは新しい安全システムを装備した唯一の車だ)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)

    • 第1文: 「In the postwar era, the 509th Composite Group was one of the original ten bombardment groups assigned to Strategic Air Command on 21 March 1946 and the only one equipped with Silverplate B-29 Superfortress aircraft capable of delivering atomic bombs.」

      • 時を表す前置詞句: In the postwar era
      • 主語: the 509th Composite Group
      • 動詞: was
      • 補語1: one of the original ten bombardment groups assigned to Strategic Air Command on 21 March 1946
      • 接続詞: and
      • 補語2: the only one equipped with Silverplate B-29 Superfortress aircraft capable of delivering atomic bombs
      • この文では複数の補語が「and」で結ばれ、さらに過去分詞「assigned」と「equipped」による修飾句が追加されています
    • 第2文: 「It was standardized as a bombardment group and redesignated the 509th Bombardment Group, Very Heavy, on 10 July 1946.」

      • 主語: It
      • 動詞1: was standardized
      • 補語1: as a bombardment group
      • 接続詞: and
      • 動詞2: redesignated
      • 補語2: the 509th Bombardment Group, Very Heavy
      • 時を表す副詞句: on 10 July 1946
      • この文では受動態の二つの動詞句が「and」で結ばれています
  • 重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)

    • 「one of + the + 複数名詞」構文: 「one of the original ten bombardment groups」という表現は、「〜の一つ」という意味で、複数のものの中の一つを指定する一般的な表現方法です。
    • 過去分詞による修飾: 「bombardment groups assigned to...」と「the only one equipped with...」では、過去分詞「assigned」と「equipped」が名詞を後置修飾しています。これは「which were assigned」「which was equipped」という関係詞節を簡略化した形です。

引用情報

509th Composite Group.” Wikipedia, The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.https://en.wikipedia.org/wiki/509th%20Composite%20Group2025年4月21日閲覧)